Сидя в засаде у шоссе, офицер полиции замечает машину, плетущуюся со скоростью 22 мили в час.
Он думает: "этот водитель так же опасен, как лихач!" - и останавливает эту машину. Осмотрев ее, он видит пятерых старушек, двоих на переднем сидении, троих на заднем, белых как полотно и с испуганными глазами. Старушка за рулем, удивленная, спрашивает: "Офицер, не понимаю, мы ни чуть не превышали скорость. В чем проблема?"
"Мэм, - отвечает офицер, - хоть вы и не гнали, но, знаете, ехать медленнее, чем разрешено, тоже опасно для других водителей."
"Медленнее? Нет, сэр, я ехала точно с разрешенной скоростью, 22 мили в час!" - с оттенком гордости заявляет старушка. Офицер, стараясь подавить смешок, объясняет, что "22" - номер шоссе, а не ограничение скорости.
Немного смутившись, женщина благодарит офицера за указание на ошибку.
"Но, прежде чем вы поедете, мэм, я должен спросить… Все пассажиры в порядке? Эти дамы так трясутся и до сих пор не издали ни единого звука!" - спрашивает офицер.
"О, сейчас они придут в себя. Мы только что ехали по шоссе №142."
Советский и российский режиссер-мультипликатор, сценарист, педагог, переводчик. Народный артист СССР (1987). Лауреат двух Государственных премий СССР (1976, 1982), Премии п. Президента Российской Федерации (1999), Национальной премии ГДР (1971). Автор мультфильмов: 'История одного преступления', 'Топтыжка', 'Каникулы Бонифация', 'Человек в рамке', 'Отелло-67', 'Фильм, фильм, фильм…', 'Винни-Пух', 'Юноша Фридрих Энгельс', 'Винни-Пух идет в гости', 'Винни-Пух и день забот', 'Остров', 'Дарю тебе звезду', 'Икар и мудрецы', 'Олимпионики', 'Лев и бык'.
ХИЧКОК
Британский и американский кинорежиссер, продюсер, сценарист. До 1939 года работал в Великобритании, затем - в США. Автор фильмов: '№ 13', 'Сад наслаждений', 'Горный орел', 'Жилец', 'По наклонной', 'Легкое поведение', 'Ринг', 'Жена фермера', 'Шампанское', 'Человек с острова Мэн', 'Шантаж', 'Юнона и павлин', 'Убийство!', 'Приглашает 'Элстри', 'Нечестная игра', 'Мэри', '№ 17', 'Богатые и странные', 'Венские вальсы', 'Человек, который слишком много знал', '39 ступеней', 'Секретный агент', 'Саботаж', 'Молодой и невинный', 'Леди исчезает', 'Таверна 'Ямайка', 'Ребекка', 'Иностранный корреспондент', 'Мистер и миссис Смит', 'Подозрение', 'Диверсант', 'Тень сомнения', 'Спасательная шлюпка', 'Завороженный', 'Дурная слава', 'Дело Парадайна', 'Веревка', 'Под знаком Козерога', 'Страх сцены', 'Незнакомцы в поезде', 'Я исповедуюсь', 'В случае убийства набирайте 'М', 'Окно во двор', 'Поймать вора', 'Неприятности с Гарри', 'Человек, который слишком много знал', 'Не тот человек', 'Головокружение', 'К северу через северо-запад', 'Психо', 'Птицы', 'Марни', 'Разорванный занавес', 'Топаз', 'Исступление', 'Семейный заговор'.
ХИЩНИК
- Тот, кто наживается на ограблении кого-нибудь, на расхищении общественного, народного достояния (перен.).
- Хищный человек (перен.).
- Хищное животное.
ХЛАДОН
То же, что фреон.
ХЛАМИС
Небольшой античный плащ.
ХЛАСКО
Польский писатель ХХ века, автор романа "Сова, дочь пекаря".